Connexion  •  M’enregistrer

Appel au peuple (traduction)

Image
Faites nous part de vos suggestions, de vos remarques et réagissez aux articles.
MODERATEUR: affa1965, Jumbo

Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 11  Nouveau message de Daniel Laurent  Nouveau message 10 Jan 2011, 04:27

Bonjour,
Ca y est, j'ai case mes deux Beevor (Fozzy et Brehon)
Audie Murphy a écrit:Mais Daniel, pourquoi ne m'envoies-tu pas tout ça ? J'ai un seul talent dans la vie et tu ne veux pas en profiter ???

Et bien voila, je t'envoies le Bartov.
Au niveau delai, il me les faut en retour pour debut avril.

@JD : En fait j'ai 2 papiers de Omer Bartov, celui que j'envoies a Audie est pour le Mag du 1er mai. Je t'envoies l'autre, qui n'est pas encore dans le programme, donc pas d'urgence.

@ tous : Dans le papier de Beevor qui est chez Brehon, il y a un passage en allemand qui est une parodie de la celebre chanson Lili Marlene.
Qui s'y colle ?

Merci a tous !


 

Voir le Blog de Daniel Laurent : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 12  Nouveau message de Prosper Vandenbroucke  Nouveau message 10 Jan 2011, 16:13

Salut Daniel,
Je viens de te faire parvenir (via e-mail) un essai de traduction de la parodie de la chanson
A voir. Mais que cela n'empêche pas les personnes susceptibles de faire la traduction de s'y coller
Prosper ;)
L'Union fait la force -- Eendracht maakt macht

Image
http://www.freebelgians.be

Administrateur d'Honneur
Administrateur d'Honneur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 99237
Inscription: 02 Fév 2003, 21:09
Localisation: Braine le Comte - Belgique
Région: Hainaut
Pays: Belgique

Voir le Blog de Prosper Vandenbroucke : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 13  Nouveau message de Dynamo59  Nouveau message 10 Jan 2011, 16:20

Si ça peut aider, je suis traducteur "assermenté" auprès du tribunal de commerce du lieu dit ou je vis..


 

Voir le Blog de Dynamo59 : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 14  Nouveau message de flo17000  Nouveau message 10 Jan 2011, 17:27

Tu peux auusi me l'envoyer si tu veux je suis anglais d'origine(ma mère)


 

Voir le Blog de flo17000 : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 15  Nouveau message de Prosper Vandenbroucke  Nouveau message 10 Jan 2011, 17:38

Merci Flo.
Cependant je crois que Daniel veut parler de la parodie de la chanson "Lili Marlène". Traduction de l'allemand vers le français.
Prosper ;)
L'Union fait la force -- Eendracht maakt macht

Image
http://www.freebelgians.be

Administrateur d'Honneur
Administrateur d'Honneur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 99237
Inscription: 02 Fév 2003, 21:09
Localisation: Braine le Comte - Belgique
Région: Hainaut
Pays: Belgique

Voir le Blog de Prosper Vandenbroucke : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 16  Nouveau message de JARDIN DAVID  Nouveau message 10 Jan 2011, 23:56

Bonsoir Daniel, bien réceptionné le fichier. Comme annoncé, la traduction (avec remise au format HM) sera tentée par une traductrice -ma fille- et non par mes soins. Je ne sais pas si elle arrivera bien à ingurgiter le morceau, c'est un sacré pavé . Si nécessaire et si la motivation baisse trop, je te tiendrai au courant. C'est que je ne voudrais pas non plus la dégoûter de l'histoire. Elle a prévu de venir avec moi à une journée du forum ! A suivre.
"Laisse faire le temps, ta vaillance et ton roi" (Le Cid)

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 8881
Inscription: 22 Aoû 2009, 21:49
Région: Principauté de Salm
Pays: FRANCE

Voir le Blog de JARDIN DAVID : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 17  Nouveau message de Daniel Laurent  Nouveau message 11 Jan 2011, 05:36

Bonjour,
Merci a tous, j'ai note les noms dans mon fichier, cela pourra etre utile a l'avenir si nous recevons encore des papiers en langues estrangeres...
lol

@JD : Audie a un autre pave du meme auteur et nous avons conclu qu'il n'etait pas necessaire de le traduire integralement mais juste de le lire en anglais puis d'en faire un resume, une synthese, en francais.


 

Voir le Blog de Daniel Laurent : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 18  Nouveau message de JARDIN DAVID  Nouveau message 11 Jan 2011, 07:58

Ok Daniel, c'est parti. Ne tiens pas compte de mon mail. Quel volume pour cette synthèse ?
"Laisse faire le temps, ta vaillance et ton roi" (Le Cid)

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 8881
Inscription: 22 Aoû 2009, 21:49
Région: Principauté de Salm
Pays: FRANCE

Voir le Blog de JARDIN DAVID : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 19  Nouveau message de Daniel Laurent  Nouveau message 11 Jan 2011, 08:10

Bonjour,
La moyenne des articles de l'Histomag'44 est aux alentours de 20 000 caracteres sans espaces.
Mais certains sont plus courts, d'autres plus longs, nous sommes flexibles a ce niveau.
Donc l'essentiel est d'avoir une bonne synthese.
Pour information, Omer Bartov lit le francais et verra donc le resultat des courses.
Mon boulot est de faire en sorte que cela lui donne envie de continuer a abreuver la boite email de l'Histomag'44.
:cheers:


 

Voir le Blog de Daniel Laurent : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 20  Nouveau message de JARDIN DAVID  Nouveau message 11 Jan 2011, 20:39

En tout cas, en première approche, Omer BARTOV se lit facilement (du moins je trouve). Il aura donc une traductrice de 16 ans, mineure + travail de nuit, mon compte est bon.
Est-ce un extrait non encore publié ? Ou seulement publié en anglais ?
"Laisse faire le temps, ta vaillance et ton roi" (Le Cid)

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 8881
Inscription: 22 Aoû 2009, 21:49
Région: Principauté de Salm
Pays: FRANCE

Voir le Blog de JARDIN DAVID : cliquez ici


PrécédenteSuivante

Connexion  •  M’enregistrer

Retourner vers HISTOMAG : LE COURRIER DES LECTEURS




  • SUR LE MEME THEME DANS LE FORUM ...
    Réponses
    Vus
    Dernier message
 
  ► Les 10 Derniers Posts du jour Date Auteur
    dans:  Quiz suite - 7 
Aujourd’hui, 00:17
par: PICARD77 
    dans:  Les Feux de la rampe 2.0 : Connaissons-nous bien la British Expeditionary Force (BEF) ? 
Hier, 23:25
par: iffig 
    dans:  Une biographie de Josef Mengele ? 
Hier, 22:15
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  uniformes du Commonwealth 
Hier, 22:07
par: iffig 
    dans:  Les Feux de la rampe 2.0 : La guerre en Indochine, 1 er septembre 1939/14 septembre 1956. 
Hier, 20:01
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  La Libération racontée par des témoins de l'Ain 
Hier, 16:39
par: Cathy Gimenez 
    dans:  Economie d'eau 
Hier, 16:27
par: frontovik 14 
    dans:  Réarmement de l'Armée de l'Air - Nov.1942 à mi-1944 
Hier, 15:13
par: Marc_91 
    dans:  Uniformes et insignes : Reichsluftschutzbund, Sicherheits- und Hilfsdienst, Luftschutzwarndienst. 
Hier, 13:55
par: iffig 
    dans:  uniformes marine française 1939-1940 
Hier, 13:26
par: iffig 

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités


Scroll