Connexion  •  M’enregistrer

Appel au peuple (traduction)

Image
Faites nous part de vos suggestions, de vos remarques et réagissez aux articles.
MODERATEUR: affa1965, Jumbo

Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 1  Nouveau message de Daniel Laurent  Nouveau message 09 Jan 2011, 10:41

Bonjour,
Un historien anglo-saxon, fort connu et respecte, nous a confie un article mais le document est en anglais.
Il faut donc le traduire en francais.
Je sais faire mais je n'ai pas le temps d'autant plus que les 2 prochains Histomag'44 sont lourds et riches...
Si un(e) membre se sent de le faire pour nous, merci d'envoyer un email a histomag(at)39-45.org
Bien evidemment, la mention "traduit par xx" sera dans l'article.
Merci d'avance !


 

Voir le Blog de Daniel Laurent : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 2  Nouveau message de fozzy  Nouveau message 09 Jan 2011, 13:38

Bonjour Daniel,
Tu peux me l'envoyer. Je vais voir avec ma soeur si elle a le temps de le traduire.

Fozzy


 

Voir le Blog de fozzy : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 3  Nouveau message de Daniel Laurent  Nouveau message 09 Jan 2011, 14:52

Bonsoir,
Merci Fozzy, mais me repondre par email a histomag(at)39-45.org comme demande car, en fait, j'ai plusieurs articles a traduire et, donc, il me faudrait plusieurs volontaires.
Questions de generer de l'enthousiasme, c'est 2 papiers d'Antony Beevor et un de Omer Bartov.
Rien que ca....


 

Voir le Blog de Daniel Laurent : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 4  Nouveau message de Daniel Laurent  Nouveau message 09 Jan 2011, 15:23

Bonsoir,
Je viens d'en caser un chez notre ami Yvonick.
A qui le suivant ?


 

Voir le Blog de Daniel Laurent : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 5  Nouveau message de Prosper Vandenbroucke  Nouveau message 09 Jan 2011, 15:34

Alain Tagnon ne serait pas disponible ??
L'Union fait la force -- Eendracht maakt macht

Image
http://www.freebelgians.be

Administrateur d'Honneur
Administrateur d'Honneur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 99241
Inscription: 02 Fév 2003, 21:09
Localisation: Braine le Comte - Belgique
Région: Hainaut
Pays: Belgique

Voir le Blog de Prosper Vandenbroucke : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 6  Nouveau message de JARDIN DAVID  Nouveau message 09 Jan 2011, 16:10

Si ce n'est pas urgent urgent, j'ai une fille à qui une version ne ferait pas de mal !
"Laisse faire le temps, ta vaillance et ton roi" (Le Cid)

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 8881
Inscription: 22 Aoû 2009, 21:49
Région: Principauté de Salm
Pays: FRANCE

Voir le Blog de JARDIN DAVID : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 7  Nouveau message de fozzy  Nouveau message 09 Jan 2011, 16:58

J'ai envoyé le courriel demandé.

Fozzy


 

Voir le Blog de fozzy : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 8  Nouveau message de alfa1965  Nouveau message 09 Jan 2011, 19:45

Pour l'anglais, je peux le faire ainsi que l'italien (dialecte sicilien et romain compris)
ALEX
Siamo 30 d'una sorte, 31 con la morte. Tutti tornano o nessuno. Gabriele d'Annunzio, Canzone del Quarnaro.

Redac' Chef Histomag 39-45
Redac' Chef Histomag 39-45

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 10040
Inscription: 29 Déc 2008, 22:15
Localisation: Budapest
Région: Budapest
Pays: Hongrie

Voir le Blog de alfa1965 : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 9  Nouveau message de brehon  Nouveau message 09 Jan 2011, 20:22

Bonjour,
Un germanophone va également être nécessaire. Prendre contact avec Daniel à l'adresse mail qu'il a indiqué.
Cordialement.
Yvonnick

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11150
Inscription: 14 Déc 2009, 16:45
Région: Bretagne
Pays: France

Voir le Blog de brehon : cliquez ici


Re: Appel au peuple (traduction)

Nouveau message Post Numéro: 10  Nouveau message de Audie Murphy  Nouveau message 09 Jan 2011, 23:41

Daniel Laurent a écrit:Bonjour,
Un historien anglo-saxon, fort connu et respecte, nous a confie un article mais le document est en anglais.
Il faut donc le traduire en francais.
Je sais faire mais je n'ai pas le temps d'autant plus que les 2 prochains Histomag'44 sont lourds et riches...
Si un(e) membre se sent de le faire pour nous, merci d'envoyer un email a histomag(at)39-45.org
Bien evidemment, la mention "traduit par xx" sera dans l'article.
Merci d'avance !


Mais Daniel, pourquoi ne m'envoies-tu pas tout ça ? J'ai un seul talent dans la vie et tu ne veux pas en profiter ???


 

Voir le Blog de Audie Murphy : cliquez ici


Suivante

Connexion  •  M’enregistrer

Retourner vers HISTOMAG : LE COURRIER DES LECTEURS




  • SUR LE MEME THEME DANS LE FORUM ...
    Réponses
    Vus
    Dernier message
 
  ► Les 10 Derniers Posts du jour Date Auteur
    dans:  Les Feux de la rampe 2.0 : Connaissons-nous bien la British Expeditionary Force (BEF) ? 
il y a 38 minutes
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  Réarmement de l'Armée de l'Air - Nov.1942 à mi-1944 
il y a 42 minutes
par: Marc_91 
    dans:  Quiz suite - 7 
il y a 44 minutes
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  Rôle des régiments de reconnaissance durant la campagne 1944 
il y a 53 minutes
par: Maquis surcouf 
    dans:  Les Feux de la rampe 2.0 : La guerre en Indochine, 1 er septembre 1939/14 septembre 1956. 
Aujourd’hui, 10:35
par: iffig 
    dans:  uniformes du Commonwealth 
Aujourd’hui, 09:46
par: iffig 
    dans:  Une biographie de Josef Mengele ? 
Hier, 22:15
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  La Libération racontée par des témoins de l'Ain 
Hier, 16:39
par: Cathy Gimenez 
    dans:  Economie d'eau 
Hier, 16:27
par: frontovik 14 
    dans:  Uniformes et insignes : Reichsluftschutzbund, Sicherheits- und Hilfsdienst, Luftschutzwarndienst. 
Hier, 13:55
par: iffig 

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 7 invités


Scroll
cron