Post Numéro: 36 de Aldebert 04 Juin 2010, 16:55
Bonjour Francky,
Durant les années 50 nous étions encore imprégnés du langage d'avant et pendant la guerre avec en plus des mots importés des campagnes de guerre et par le PAM. Tout le matériel militaire était made in USA. L'utilisation des mots anglais pour désigner quoique ce soit n'est pas récente mais dans les années 40/50 elle devient importante. Je prends pour exemple le matériel des transmissions , certaines procédures sont faites de mots Anglais ( alphabet phonétique). Les procédure de communication radio télégraphie. Les inscriptions sur la façade des postes radio pour leur exploitation sont en Anglais. Il faut apprendre leur signification. Le fameux "Stand by" tant utilisé dans le langage courant aujourd'hui est inscrit sur le poste radio, c'est une écoute de veille..Tous ces mots entrent dans notre vocabulaire.
L'argot parisien était un langage très présent danslesannée 50 et largement diffusé en France par les conscrits ex titis parisiens à l'époque du service militaire obligatoire et par le grand Maurice.
Je voudrais rectifier un détail dans ce que tu annonces. Il y a longtemps que les soldats qui participèrent à la conquête de l'Algérie au 19é siècle avaient déjà introduit en France le mot " Bled" dans un langage à peine argotique. Ma soeur l'utilisait pendant la guerre.
Pareillement pour le mot argotique Klebs pour désigner un chien, qui vient de l'arabe Kelbs pour la même désignation.
Le langage des films que tu évoques à savoir. "me les briser menu" est spécifique, pas très usités par le populaire sauf par les experts en argot ou producteurs de films.
On parlait de couteau de poche ou de canif ( déformation de l'anglais knife ). Je n'entends plus prononcer ce mot canif.
Nous disions madame ou monsieur aux enseignants. Années 50 au collège ou lycée les profs utilisaient le"vous" jamais le "tu" quand ils s'adressent aux élèves. Dans un collège mixte un camarade de classe s'adresse à une fille en la tutoyant, elle lui fait observer qu'ils n'ont pas gardé les vaches ensemble, il doit la "vouvoyer". J'ai entendu prononcer aussi "vouzoyer).
Je vais envoyer sur le fil une autre page d'écriture du même auteur sur un autre sujet, qui pourra peut être servir à ta recherche.
Cordialement