Bonjour,
Je n'ai vraiment pas le temps de faire une traduction , mais juste dire dans les grandes lignes de quoi il s'agit.
Commençons pas le plus simple, car la 2ème feuille rose avec tous les noms composés en jargon en militaire
La lettre du 26 juin 42 , signé Alex Rau....
Ce Alex Rau convoqué le 12.... s'est présenté le 20 à 9 h au Wachregiment ( régiment de garde) sud de l'école militaire et y a effectué des exercices de tir les 20 et 21. Comme ces exercices l'ont rendu très malade, il cherche à être examiné par le médecin de confiance de l'Ambassade allemande: le Dr Claass.... qui se récuse et lui conseille d'aller consulter un doc à l'hôpital militaire de Suresne...
et la suite n'est que du ping -pong entre tous les médecins possibles- est reçu à Suresne par le médecin chef qui lui aussi se récuse ... et lui conseille de consulter le médecin du régiment de garde de l'école militaire...
_ ce dernier se récuse aussi et l'envoie au Wehrbezirkskommando (?état-major du district militaire?) extérieur ? /étranger ? , avenue de l'Opéra...
_ il y est allé ( la veille de la rédaction de cette lettre) .... et on renvoie le pauvre type au médecin de l'Ecole militaire qui est le seul habilité à l'examiner ...
- il y retourne donc, explique ce qu'on lui a expliqué avenue de l'Opéra ... et le médecin de l'Ecole militaire lui déclare qu'il n'est pas question de l'examiner sans avoir reçu un ordre écrit du Wehrbezirkskommando
- retour donc du soldat à l'état major : sa demande est refusée .
phrase finale = objet de sa lettre: demande d'un examen médical , car il n'a jamais fait l'objet d'un examen médical MILITAIRE.
Je me suis bien amusée
Ce type ne m'a pas l'air très futé ... ou un tire-au-flanc ?? vite repéré ???
la feuille rose :
Il n'y a pas de date ? C'est embêtant car cela pourrait s'appliquer autant pour une convocation au service militaire que pour un ordre de mobilisation....
Titres = Disposition pour l'ordre de mobilisation
( Notice / Aide-mémoire concernant la distribution ?militaire? des vivres .... je n'arrive pas à déchiffrer les lettres entre "Lebensmittel '???? abgabe" Est-ce que ce serait macht ??? wehr ??
s'ensuit les réglements de la prise en charge au niveau ravitaillement selon le statut du mobilisé , ses obligations / carnet de vivre / paiement etc..
Bonne soirée
Louise