Connexion  •  M’enregistrer

TRADUCTION SVP?

Si vous êtes néophyte en histoire et que vous hésitez à poser une question, cette rubrique est pour vous. Idem si vous avez besoin d'un coup de main dans vos études. Rappelez-vous : "il n'y a pas de question idiote, seulement une réponse idiote" A. Einstein
MODÉRATEUR : gherla, Dog Red

Re: TRADUCTION SVP?

Nouveau message Post Numéro: 21  Nouveau message de tistou48  Nouveau message 12 Mar 2013, 17:31

Refroidie louise? j'ai fais une bêtise ou dis une annerie ?

vétéran
vétéran

 
Messages: 1196
Inscription: 14 Avr 2012, 15:32
Localisation: france
Région: ile de france
Pays: france

Voir le Blog de tistou48 : cliquez ici


Re: TRADUCTION SVP?

Nouveau message Post Numéro: 22  Nouveau message de Tri martolod  Nouveau message 12 Mar 2013, 19:16

Pour les vues de la rue d'alsace il y a Google Earth....

Pour les photocopies je suis très-très étonné, à moins de prendre le mot au sens strict: copie faite à l'aide d'un appareil photo...compliqué!!


 

Voir le Blog de Tri martolod : cliquez ici


Re: TRADUCTION SVP?

Nouveau message Post Numéro: 23  Nouveau message de Prosper Vandenbroucke  Nouveau message 12 Mar 2013, 19:57

Oui Pierre, le mot photocopie me semble très bizarre dans ce texte.
Ce mot est aussi bien repris en Allemand qu'en Français or sur Wiki il est dit ceci:

En 1938, l'américain Chester Carlson dépose le premier brevet pour un procédé d'« électrophotographie ». Il ne réussit pas à le vendre avant 1947, lorsqu'une petite société de New York, Haloid Corporation, décide de s'y intéresser. Elle renomme le procédé « xérographie », dépose le nom Xerox en 1948 et prend finalement finalement celui de Xerox Corporation. Elle commercialise le premier copieur xérographique (le 914) entièrement automatisé en 1959, après quatorze ans de développement
===>ICI

qu'un autre site nous dit:

L’histoire de la photocopieuse commence en 1937 quand le physicien américain Chester Charlston utilise ses connaissances en électricité pour mettre au point la technique de la xérographie (du grec « xeros » qui signifie « sec »), appelée plus couramment aujourd’hui la « photocopie ». En effet, l’électricité est constituée de charges positives et négatives qui s’attirent mutuellement. Tout le génie de Charlton a été d’utiliser cette attirance réciproque entre les charges électriques, notées + et -, sur des substances étranges comme le sélénium ou l’oxyde de zinc, appelées des « métalloïdes photosensibles », qui possèdent la particularité de se charger en électricité dans l’obscurité et de se décharger à la lumière. Ainsi, c’est grâce à un rouleau de sélénium chargé positivement et placé au cœur de l’appareil que la photocopie est réalisée.
===>ICI

Il ne s'agit peut-être que des copies "carbones", mais alors pourquoi avoir employé le mot "photocopie", lequel - je peux me tromper - à ma connaissance n'existait pas encore ?
Amicalement
Prosper ;)
L'Union fait la force -- Eendracht maakt macht

Image
http://www.freebelgians.be

Administrateur d'Honneur
Administrateur d'Honneur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 98921
Inscription: 02 Fév 2003, 20:09
Localisation: Braine le Comte - Belgique
Région: Hainaut
Pays: Belgique

Voir le Blog de Prosper Vandenbroucke : cliquez ici


Re: TRADUCTION SVP?

Nouveau message Post Numéro: 24  Nouveau message de Tri martolod  Nouveau message 12 Mar 2013, 20:07

sauf à trouver l'explication technique à ce mot, il y a un doute sur la véracité de ce document....


 

Voir le Blog de Tri martolod : cliquez ici


Re: TRADUCTION SVP?

Nouveau message Post Numéro: 25  Nouveau message de tistou48  Nouveau message 13 Mar 2013, 10:32

photocopie possible par rénotype? photocopie n'est qu'un mot qui n'avait pas rapport avec photocopieuse , vu que pas commercialisé ni inventé. Pour ceux qui sont dans le document d'époque, il existe bien des réimpressions de feuilles avec le papier-encré, le carbone.
L'interét d'un faux document, dans le contexte, est nul. Je pense donc qu'il s'agit bien d'un terme administratif.

vétéran
vétéran

 
Messages: 1196
Inscription: 14 Avr 2012, 15:32
Localisation: france
Région: ile de france
Pays: france

Voir le Blog de tistou48 : cliquez ici


Re: TRADUCTION SVP?

Nouveau message Post Numéro: 26  Nouveau message de brehon  Nouveau message 13 Mar 2013, 12:09

Bonjour,

Les mots photocopie et photocopieur semblaient être connus à l'époque.
Ils sont utilisés dans cet ouvrage paru en juin 1941.
http://biblio.co.uk/books/446075328.html
http://fr.wiktionary.org/wiki/photocopieur

Cependant, les voir utilisés dans un document administratif en 1944 est très surprenant. Cela demande confirmation.
Cordialement.
Yvonnick

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11127
Inscription: 14 Déc 2009, 15:45
Région: Bretagne
Pays: France

Voir le Blog de brehon : cliquez ici


Re: TRADUCTION SVP?

Nouveau message Post Numéro: 27  Nouveau message de tistou48  Nouveau message 13 Mar 2013, 12:11

Si vous voulez des scans plus rapprochés des écritures , du dos , du papier, demandez moi..

vétéran
vétéran

 
Messages: 1196
Inscription: 14 Avr 2012, 15:32
Localisation: france
Région: ile de france
Pays: france

Voir le Blog de tistou48 : cliquez ici


Re: TRADUCTION SVP?

Nouveau message Post Numéro: 28  Nouveau message de brehon  Nouveau message 13 Mar 2013, 12:41

Je serais plutôt intéressé par voir des textes et des documents courants d'époque où le mot "photocopie" est utilisé, car même dans les années 50 et 60 ce n'est pas évident.
Cordialement.
Yvonnick

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11127
Inscription: 14 Déc 2009, 15:45
Région: Bretagne
Pays: France

Voir le Blog de brehon : cliquez ici


Re: TRADUCTION SVP?

Nouveau message Post Numéro: 29  Nouveau message de tistou48  Nouveau message 13 Mar 2013, 12:43

Je ne fais pas cette période, mais je vais rechercher dans tous mes docs francais pour voir

vétéran
vétéran

 
Messages: 1196
Inscription: 14 Avr 2012, 15:32
Localisation: france
Région: ile de france
Pays: france

Voir le Blog de tistou48 : cliquez ici


Re: TRADUCTION SVP?

Nouveau message Post Numéro: 30  Nouveau message de brehon  Nouveau message 13 Mar 2013, 12:53

brehon a écrit:des documents courants d'époque où le mot "photocopie" est utilisé,

Lorsque j'écris ça, je parle bien des années 40. Si je fais référence aux années 50 et 60, c'est pour souligner la difficulté de la chose. Personnellement, je ne me souviens pas avoir lu ou entendu le mot "photocopie" avant les années 70.
Cordialement.
Yvonnick

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 11127
Inscription: 14 Déc 2009, 15:45
Région: Bretagne
Pays: France

Voir le Blog de brehon : cliquez ici


PrécédenteSuivante

Connexion  •  M’enregistrer

Retourner vers LE COIN DU DÉBUTANT ET AIDE AUX ETUDIANTS




  • SUR LE MEME THEME DANS LE FORUM ...
    Réponses
    Vus
    Dernier message
 
  ► Les 10 Derniers Posts du jour Date Auteur
    dans:  Quiz suite - 7 
il y a 16 minutes
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  Les Feux de la rampe 2.0 : Connaissons-nous bien la British Expeditionary Force (BEF) ? 
il y a 21 minutes
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  L'horreur d'Oradour sur Glane 
il y a 25 minutes
par: JARDIN DAVID 
    dans:  Reinhard Heydrich androgyne ? 
il y a 27 minutes
par: JARDIN DAVID 
    dans:  Livre jeunesse introduction SGM 
il y a 31 minutes
par: Belgian-Pats 
    dans:  Paul Nizan, un intellectuel mort au combat 
Aujourd’hui, 15:37
par: P165gba 
    dans:  Les Feux de la rampe 2.0 : La guerre en Indochine, 1 er septembre 1939/14 septembre 1956. 
Aujourd’hui, 15:10
par: François 
    dans:  Uniformes et équipement de l'Armée impériale japonaise 
Aujourd’hui, 14:34
par: iffig 
    dans:  Les plus grandes batailles du front de l'Est 
Aujourd’hui, 12:14
par: Vit Reukopf 
    dans:  Maquettes à l'école. D Day 80. 
Aujourd’hui, 10:08
par: Dog Red 

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Cendre de Lune, dynamo et 138 invités


Scroll