Connexion  •  M’enregistrer

R 142 traduction

Vous recherchez le parcours d'un vétéran, d'un prisonnier, d'un parent ou d'une unité, ou vous souhaitez faire identifier une photo, un document, c'est ici.
MODÉRATEUR: Marc_91, Dog Red

R 142 traduction

Nouveau message Post Numéro: 1  Nouveau message de Patrick.Fleuridas  Nouveau message 01 Déc 2015, 19:46

Bonsoir à tous,

Je cherche une traduction en français et anglais pour cet ouvrage rare construit à seulement 7 exemplaire (AW et WW)
voici le nom en allemand:
sammlerladstand und kabelschalstelle

merci pour votre aide.
Cordialement

Patrick
MURALIS SACER DOTIBUS

modérateur
modérateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2664
Inscription: 29 Avr 2009, 20:17
Localisation: Guérande
Région: Pays de la Loire
Pays: France

Voir le Blog de Patrick.Fleuridas : cliquez ici


Re: R 142 traduction

Nouveau message Post Numéro: 2  Nouveau message de Prosper Vandenbroucke  Nouveau message 01 Déc 2015, 20:13

Patrick.Fleuridas a écrit:Bonsoir à tous,

Je cherche une traduction en français et anglais pour cet ouvrage rare construit à seulement 7 exemplaire (AW et WW)
voici le nom en allemand:
sammlerladstand und kabelschalstelle

merci pour votre aide.
Cordialement

Patrick

ouh la................

Moi je dirais qu'il s'agit (mais je n'ai pas un mot correspondant):
Emplacement / remise de stockage pour câbles
L'Union fait la force -- Eendracht maakt macht

Image
http://www.freebelgians.be

Administrateur Principal
Administrateur Principal

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 80023
Inscription: 02 Fév 2003, 21:09
Localisation: Braine le Comte - Belgique
Région: Hainaut
Pays: Belgique

Voir le Blog de Prosper Vandenbroucke : cliquez ici


Re: R 142 traduction

Nouveau message Post Numéro: 3  Nouveau message de Patrick.Fleuridas  Nouveau message 01 Déc 2015, 20:20

Bonsoir à tous,

L'abri d'après la doc allemande, sert aussi pour recharger les batteries. Pas facile à traduire en effet. Ci-dessous le texte:
Patrick

142_DP_2.JPG
142_DP_2.JPG (706.85 Kio) Vu 394 fois


142_DP_3.JPG
142_DP_3.JPG (581.34 Kio) Vu 394 fois


142_DP_1.JPG
142_DP_1.JPG (722.43 Kio) Vu 394 fois
MURALIS SACER DOTIBUS

modérateur
modérateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2664
Inscription: 29 Avr 2009, 20:17
Localisation: Guérande
Région: Pays de la Loire
Pays: France

Voir le Blog de Patrick.Fleuridas : cliquez ici


Re: R 142 traduction

Nouveau message Post Numéro: 4  Nouveau message de Jumbo  Nouveau message 04 Déc 2015, 10:19

Centrale électrique avec transformateur pour recharger les piles et batteries des équipements portables (lampes, radio portables, balises etc.) Dixit des germanophones de ma connaissance. Si çà peut aider...
"Dans les situations critiques, quand on parle avec un calibre bien en pogne, personne ne conteste plus. Y'a des statistiques là-dessus." (Jean Gabin) Mélodie en sous sol

Administrateur
Administrateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6580
Inscription: 01 Juin 2004, 20:12
Localisation: Salon de Provence
Région: PACA
Pays: France

Voir le Blog de Jumbo : cliquez ici


Re: R 142 traduction

Nouveau message Post Numéro: 5  Nouveau message de RoCo  Nouveau message 04 Déc 2015, 14:48

Bonjour,

Cet un bunker qui contenait des groupes électrogènes servant, par une centrale de relais
(Kabelschaltstelle), à charger des accumulateurs à l'extérieur ou à l'intérieur (que batteries pour des lampes)
Sammler = ancien mot allemand pour Akkumulator/accumulateur .

PS. des redresseur se trouvent dans le Machinenraum II

vétéran
vétéran

 
Messages: 1163
Inscription: 13 Avr 2013, 11:32
Région: Ardennes
Pays: Belgique

Voir le Blog de RoCo : cliquez ici


Re: R 142 traduction

Nouveau message Post Numéro: 6  Nouveau message de Prosper Vandenbroucke  Nouveau message 04 Déc 2015, 16:45

Bonjour et merci Roger car pour moi le mot "Sammler" correspondait à collectionneur et par définition cela revenait à collecter/rassembler.
Amicalement
Prosper ;)
L'Union fait la force -- Eendracht maakt macht

Image
http://www.freebelgians.be

Administrateur Principal
Administrateur Principal

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 80023
Inscription: 02 Fév 2003, 21:09
Localisation: Braine le Comte - Belgique
Région: Hainaut
Pays: Belgique

Voir le Blog de Prosper Vandenbroucke : cliquez ici


Re: R 142 traduction

Nouveau message Post Numéro: 7  Nouveau message de Patrick.Fleuridas  Nouveau message 04 Déc 2015, 18:46

Bonsoir à tous,

Merci RoCo pour ces précisions. Je modifie le plan pour la Machinen Raum II.
Cordialement

Patrick
MURALIS SACER DOTIBUS

modérateur
modérateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2664
Inscription: 29 Avr 2009, 20:17
Localisation: Guérande
Région: Pays de la Loire
Pays: France

Voir le Blog de Patrick.Fleuridas : cliquez ici



Connexion  •  M’enregistrer

Retourner vers VOS RECHERCHES




  • SUR LE MEME THEME DANS LE FORUM ...
    Réponses
    Vus
    Dernier message
 
  ► Les 10 Derniers Posts du jour Date Auteur
    dans:  [DU 1er juillet au 31 juillet 2020]:Stèles et/ou monuments commémoratifs de la SGM 
il y a 2 minutes
par: frontovik 14 
    dans:  QUIZZ AVIATION - SUITE 19 
il y a 8 minutes
par: Marc_91 
    dans:  LE QUIZ MATÉRIELS ET VÉHICULES - SUITE - 18 
il y a 15 minutes
par: François 
    dans:  Le parachutiste... 
il y a 32 minutes
par: belisama 
    dans:  80° Anniversaire - Mers el Kebir, 3 juillet 1940 
il y a 41 minutes
par: NIALA 
    dans:  The break 
il y a 43 minutes
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  1940 Vérités et légendes 
il y a 51 minutes
par: Alfred 
    dans:  LE QUIZ HISTOIRE - SUITE - 22 
Aujourd’hui, 10:59
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  Les premiers à Berchtesgaden (Nid d'aigle d'Hitler) 
Aujourd’hui, 02:02
par: pierma 
    dans:  Forces et faiblesses des armements aériens 
Hier, 23:45
par: Alfred 

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: dynamo, Luc du 44, manudread, Patrick.Fleuridas et 91 invités


Scroll