Connexion  •  M’enregistrer

R 142 traduction

Vous recherchez le parcours d'un vétéran, d'un prisonnier, d'un parent ou d'une unité, ou vous souhaitez faire identifier une photo, un document, c'est ici.
MODÉRATEUR: Marc_91, Dog Red

R 142 traduction

Nouveau message Post Numéro: 1  Nouveau message de Patrick.Fleuridas  Nouveau message 01 Déc 2015, 18:46

Bonsoir à tous,

Je cherche une traduction en français et anglais pour cet ouvrage rare construit à seulement 7 exemplaire (AW et WW)
voici le nom en allemand:
sammlerladstand und kabelschalstelle

merci pour votre aide.
Cordialement

Patrick
MURALIS SACER DOTIBUS

modérateur
modérateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2063
Inscription: 29 Avr 2009, 19:17
Localisation: Guérande
Région: Pays de la Loire
Pays: France

Voir le Blog de Patrick.Fleuridas : cliquez ici


Re: R 142 traduction

Nouveau message Post Numéro: 2  Nouveau message de Prosper Vandenbroucke  Nouveau message 01 Déc 2015, 19:13

Patrick.Fleuridas a écrit:Bonsoir à tous,

Je cherche une traduction en français et anglais pour cet ouvrage rare construit à seulement 7 exemplaire (AW et WW)
voici le nom en allemand:
sammlerladstand und kabelschalstelle

merci pour votre aide.
Cordialement

Patrick

ouh la................

Moi je dirais qu'il s'agit (mais je n'ai pas un mot correspondant):
Emplacement / remise de stockage pour câbles
L'Union fait la force -- Eendracht maakt macht

Image
http://www.freebelgians.be

Administrateur Principal
Administrateur Principal

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 61506
Inscription: 02 Fév 2003, 20:09
Localisation: Braine le Comte - Belgique
Région: Hainaut
Pays: Belgique

Voir le Blog de Prosper Vandenbroucke : cliquez ici


Re: R 142 traduction

Nouveau message Post Numéro: 3  Nouveau message de Patrick.Fleuridas  Nouveau message 01 Déc 2015, 19:20

Bonsoir à tous,

L'abri d'après la doc allemande, sert aussi pour recharger les batteries. Pas facile à traduire en effet. Ci-dessous le texte:
Patrick

142_DP_2.JPG
142_DP_2.JPG (706.85 Kio) Vu 297 fois


142_DP_3.JPG
142_DP_3.JPG (581.34 Kio) Vu 297 fois


142_DP_1.JPG
142_DP_1.JPG (722.43 Kio) Vu 297 fois
MURALIS SACER DOTIBUS

modérateur
modérateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2063
Inscription: 29 Avr 2009, 19:17
Localisation: Guérande
Région: Pays de la Loire
Pays: France

Voir le Blog de Patrick.Fleuridas : cliquez ici


Re: R 142 traduction

Nouveau message Post Numéro: 4  Nouveau message de Jumbo  Nouveau message 04 Déc 2015, 09:19

Centrale électrique avec transformateur pour recharger les piles et batteries des équipements portables (lampes, radio portables, balises etc.) Dixit des germanophones de ma connaissance. Si çà peut aider...
"Dans les situations critiques, quand on parle avec un calibre bien en pogne, personne ne conteste plus. Y'a des statistiques là-dessus." (Jean Gabin) Mélodie en sous sol

Administrateur
Administrateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 5905
Inscription: 01 Juin 2004, 19:12
Localisation: OISE

Voir le Blog de Jumbo : cliquez ici


Re: R 142 traduction

Nouveau message Post Numéro: 5  Nouveau message de RoCo  Nouveau message 04 Déc 2015, 13:48

Bonjour,

Cet un bunker qui contenait des groupes électrogènes servant, par une centrale de relais
(Kabelschaltstelle), à charger des accumulateurs à l'extérieur ou à l'intérieur (que batteries pour des lampes)
Sammler = ancien mot allemand pour Akkumulator/accumulateur .

PS. des redresseur se trouvent dans le Machinenraum II

vétéran
vétéran

 
Messages: 872
Inscription: 13 Avr 2013, 10:32
Région: Ardennes
Pays: Belgique

Voir le Blog de RoCo : cliquez ici


Re: R 142 traduction

Nouveau message Post Numéro: 6  Nouveau message de Prosper Vandenbroucke  Nouveau message 04 Déc 2015, 15:45

Bonjour et merci Roger car pour moi le mot "Sammler" correspondait à collectionneur et par définition cela revenait à collecter/rassembler.
Amicalement
Prosper ;)
L'Union fait la force -- Eendracht maakt macht

Image
http://www.freebelgians.be

Administrateur Principal
Administrateur Principal

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 61506
Inscription: 02 Fév 2003, 20:09
Localisation: Braine le Comte - Belgique
Région: Hainaut
Pays: Belgique

Voir le Blog de Prosper Vandenbroucke : cliquez ici


Re: R 142 traduction

Nouveau message Post Numéro: 7  Nouveau message de Patrick.Fleuridas  Nouveau message 04 Déc 2015, 17:46

Bonsoir à tous,

Merci RoCo pour ces précisions. Je modifie le plan pour la Machinen Raum II.
Cordialement

Patrick
MURALIS SACER DOTIBUS

modérateur
modérateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 2063
Inscription: 29 Avr 2009, 19:17
Localisation: Guérande
Région: Pays de la Loire
Pays: France

Voir le Blog de Patrick.Fleuridas : cliquez ici



Retourner vers VOS RECHERCHES




  • SUR LE MEME THEME DANS LE FORUM ...
    Réponses
    Vus
    Dernier message
 
  ► Les 10 Derniers Posts du jour Date Auteur
    dans:  Si c'est une femme: vie et mort à Ravensbrück. 
Aujourd’hui, 01:59
par: carcajou 
    dans:  Testament de Hitler : sur l’Angleterre 
Hier, 23:18
par: Manu 
    dans:  Le quiz matériels et véhicules - suite - 12 
Hier, 23:16
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  Quizz Aviation - Suite 13 
Hier, 23:13
par: iffig 
    dans:  Médecin urgentiste 
Hier, 22:55
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  Sfcp airborne en Normandie 
Hier, 22:13
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  transmission électrique / chars 
Hier, 20:39
par: alain adam 
    dans:  11° Regiment etranger d'infanterie 
Hier, 20:29
par: alain adam 
    dans:  LE QUIZ HISTOIRE - SUITE - 17 
Hier, 19:16
par: kfranc01 
    dans:  BATAILLE DU DNIEPR jITOMIR FIN DECEMBRE 1943 
Hier, 19:12
par: Loïc Charpentier 

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: JARDIN DAVID, Joldan, Tri martolod et 20 invités


Scroll