Connexion  •  M’enregistrer

Traduction texte allemand/francais

Vous recherchez le parcours d'un vétéran, d'un prisonnier, d'un parent ou d'une unité, ou vous souhaitez faire identifier une photo, un document, c'est ici.
MODÉRATEUR: Marc_91, Dog Red

Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 201  Nouveau message de Prosper Vandenbroucke  Nouveau message 24 Juil 2019, 11:27

Bonjour Gérard, pour moi il s'agit d'un spécialiste en véhicules auto:
https://de.wikipedia.org/wiki/Schirrmeister
Il est le responsable du train auto de la compagnie ou du bataillon.
L'Union fait la force -- Eendracht maakt macht

Image
http://www.freebelgians.be

Administrateur
Administrateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 89952
Inscription: 02 Fév 2003, 21:09
Localisation: Braine le Comte - Belgique
Région: Hainaut
Pays: Belgique

Voir le Blog de Prosper Vandenbroucke : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 202  Nouveau message de Gerard LAIB  Nouveau message 24 Juil 2019, 11:56

Cela ne correspond pas au texte: peut etre , Maitre dans l'entretien de matériel?
Gérard LAIB
Ma devise : "La mémoire de l'histoire d'un pays, est bien le patrimoine de son peuple." Gérard LAIB 15/04/2013

Mon site personnel

Image

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 559
Inscription: 16 Sep 2010, 15:59
Localisation: 23000 Guéret
Région: Limousin
Pays: France

Voir le Blog de Gerard LAIB : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 203  Nouveau message de Gerard LAIB  Nouveau message 24 Juil 2019, 11:59

"Je ne me souviens pas des noms de ces hommes. Je me souviens encore du chef de sous-équipe PICHA, le responsable automobile de la compagnie qui a participé au crime dans l'église"

Ma traduction , vous en pensez quoi?
Gérard LAIB
Ma devise : "La mémoire de l'histoire d'un pays, est bien le patrimoine de son peuple." Gérard LAIB 15/04/2013

Mon site personnel

Image

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 559
Inscription: 16 Sep 2010, 15:59
Localisation: 23000 Guéret
Région: Limousin
Pays: France

Voir le Blog de Gerard LAIB : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 204  Nouveau message de Loïc Charpentier  Nouveau message 24 Juil 2019, 12:00

Le Schirrmeister est, généralement, le sous-officier (avec fonction d'officier) responsable du "garage" (Instandsetzungtrupp ou Kfz. Instandsetzungstrupp), au sein de l'état-major de la compagnie.

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6470
Inscription: 25 Mai 2016, 17:26
Région: Alsace
Pays: France

Voir le Blog de Loïc Charpentier : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 205  Nouveau message de Prosper Vandenbroucke  Nouveau message 24 Juil 2019, 12:20

Gerard LAIB a écrit:"Je ne me souviens pas des noms de ces hommes. Je me souviens encore du chef de sous-équipe PICHA, le responsable automobile de la compagnie qui a participé au crime dans l'église"

Ma traduction , vous en pensez quoi?

La phrase me paraît bonne, sauf le mot " chef de sous équipe"
Moi l'écrirais plutôt.
Je ne me souviens plus du nom de ces hommes. Je me souviens simplement du sous officier .......................................
L'Union fait la force -- Eendracht maakt macht

Image
http://www.freebelgians.be

Administrateur
Administrateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 89952
Inscription: 02 Fév 2003, 21:09
Localisation: Braine le Comte - Belgique
Région: Hainaut
Pays: Belgique

Voir le Blog de Prosper Vandenbroucke : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 206  Nouveau message de Loïc Charpentier  Nouveau message 24 Juil 2019, 12:45

Prosper a raison.
Un Schirrmeister avait une fonction assimilée à celle d'un officier, mais la formation qu'il avait sous son autorité était nécessairement une composante de la compagnie, dont le commandement était, toujours, attribué à un officier "plein".

Il y a plusieurs termes militaires allemands, employés dans la Heer, pour lesquels il est compliqué de trouver la traduction exacte en français... Trupp, Gruppe, Staffel... peloton, section, équipe? ::mal-a-la-tete::

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 6470
Inscription: 25 Mai 2016, 17:26
Région: Alsace
Pays: France

Voir le Blog de Loïc Charpentier : cliquez ici


Précédente

Connexion  •  M’enregistrer

Retourner vers VOS RECHERCHES




  • SUR LE MEME THEME DANS LE FORUM ...
    Réponses
    Vus
    Dernier message
 
  ► Les 10 Derniers Posts du jour Date Auteur
    dans:  Le Quiz-Suite 3 
il y a 6 minutes
par: coyote 
    dans:  Carentan Liberty March 2013 ; vers un moment unique! 
Aujourd’hui, 13:40
par: brehon 
    dans:  La défaite de la France était elle inéluctable 
Aujourd’hui, 13:21
par: Loïc Charpentier 
    dans:  Piolet anglais ww2 
Aujourd’hui, 09:38
par: Alfred 
    dans:  Major Wagenführ à Saint-Marcellin Isère 
Aujourd’hui, 08:57
par: Alfred 
    dans:  DU NOUVEAU SUR LE BOIS JACQUES (39-45 MAGAZINE) 
Aujourd’hui, 08:51
par: Dog Red 
    dans:  RESERVOIRS LARGABLES BRITANNIQUES ET ALLIES 
Aujourd’hui, 08:30
par: Dog Red 
    dans:  La Flotte française rentre à Toulon 
Aujourd’hui, 00:31
par: grandfreddy 
    dans:  Identification mitrailleuse 
Hier, 21:25
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  Moyen de détection navires français en 1940 
Hier, 19:48
par: bltedouard 

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: coyote, pierma et 112 invités


Scroll