Connexion  •  M’enregistrer

Traduction texte allemand/francais

Vous recherchez le parcours d'un vétéran, d'un prisonnier, d'un parent ou d'une unité, ou vous souhaitez faire identifier une photo, un document, c'est ici.
MODÉRATEUR: Marc_91, Dog Red

Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 191  Nouveau message de iffig  Nouveau message 18 Juil 2018, 18:40

Sans entrer dans le détail de la traduction, je n'ai pas le temps tout de suite : les trois premières occurrences concernent des gens ; la dernière concerne l'origine géographico-ethnique d'une division.
"Autrichien" avec une note pour reprendre ce qu'alsa.se a expliqué conviendrait je pense. Traduire par "Marches de l'est" et "originaires des Marches de l'est" serait conforme à l'étymologie, mais excentrique !
Candide : Il faut cultiver notre jardin.
Pangloss : certes, il est un peu nekulturny ; mais s'agissant d'un blaireau, ne faudrait-il pas dire "élever" ?
Candide : Pangloss, ça suffit avec ta métaphysico-théologo-cosmolonigologie et tes locutions allemandes.

Page biffée et non retenue du Candide
Archives Voltaire, sous la cote F XXV 38 T.
Château de Ferney-Voltaire

modérateur
modérateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 18701
Inscription: 13 Jan 2013, 11:18
Région: Savoie
Pays: France

Voir le Blog de iffig : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 192  Nouveau message de Gerard LAIB  Nouveau message 04 Fév 2019, 12:01

bonjour,

Que veut dire le sigle KPN allemand?
Merci a vous
Gérard LAIB
Ma devise : "La mémoire de l'histoire d'un pays, est bien le patrimoine de son peuple." Gérard LAIB 15/04/2013

Mon site personnel

Image

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 677
Inscription: 16 Sep 2010, 14:59
Localisation: 23000 Guéret
Région: Limousin
Pays: France

Voir le Blog de Gerard LAIB : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 193  Nouveau message de Loïc Charpentier  Nouveau message 04 Fév 2019, 12:12

"KPN", je ne sais pas, mais Kpn = abrégé de Kompanien (compagnies, au pluriel).

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 3125
Inscription: 25 Mai 2016, 16:26
Région: Alsace
Pays: France

Voir le Blog de Loïc Charpentier : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 194  Nouveau message de brehon  Nouveau message 04 Fév 2019, 12:28

Bonjour,

Pour ce type de question il est toujours préférable de montrer le document, éventuellement partiellement, afin de connaître le contexte, la façon dont le mot est écrit, vérifier s'il n'y a pas erreur de lecture, etc...
Cordialement.
Yvonnick

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 7792
Inscription: 14 Déc 2009, 15:45
Région: Bretagne
Pays: France

Voir le Blog de brehon : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 195  Nouveau message de Prosper Vandenbroucke  Nouveau message 04 Fév 2019, 12:40

KPN???? Kommunistische Partei,. quant à la lettre N..................... Peut-être Niederland
Mais Loîc est dans le bon également avec le mot Kompanien!!!!!
Faut voir la phrase en son entier.
L'Union fait la force -- Eendracht maakt macht

Image
http://www.freebelgians.be

Administrateur Principal
Administrateur Principal

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 70134
Inscription: 02 Fév 2003, 20:09
Localisation: Braine le Comte - Belgique
Région: Hainaut
Pays: Belgique

Voir le Blog de Prosper Vandenbroucke : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 196  Nouveau message de Gerard LAIB  Nouveau message 04 Fév 2019, 12:55

a Prosper et Jean Yves "Compagnies" me va bien !

j'ai cela:
"La 9ème compagnie tombe au point 426, à 1 km au nord-est de Moissannes sur un barrage routier. Le pont (en béton) enjambant la rivière au point 426 a sauté et est complément détruit. "

que veut dire par point 426, une hauteur, kms?
Ce texte vient d'un rapport sur la capture du major Kämpfe en haute vienne

Gérard
Gérard LAIB
Ma devise : "La mémoire de l'histoire d'un pays, est bien le patrimoine de son peuple." Gérard LAIB 15/04/2013

Mon site personnel

Image

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 677
Inscription: 16 Sep 2010, 14:59
Localisation: 23000 Guéret
Région: Limousin
Pays: France

Voir le Blog de Gerard LAIB : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 197  Nouveau message de brehon  Nouveau message 04 Fév 2019, 13:13

Gerard LAIB a écrit:que veut dire par point 426, une hauteur, kms?

C'est une altitude.

Image

428 sur les cartes actuelles.
Cordialement.
Yvonnick

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 7792
Inscription: 14 Déc 2009, 15:45
Région: Bretagne
Pays: France

Voir le Blog de brehon : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 198  Nouveau message de Loïc Charpentier  Nouveau message 04 Fév 2019, 16:22

Gerard LAIB a écrit:a Prosper et Jean Yves "Compagnies" me va bien !

j'ai cela:
"La 9ème compagnie tombe au point 426, à 1 km au nord-est de Moissannes sur un barrage routier. Le pont (en béton) enjambant la rivière au point 426 a sauté et est complément détruit. "

que veut dire par point 426, une hauteur, kms?
Ce texte vient d'un rapport sur la capture du major Kämpfe en haute vienne

Gérard


Euh, moi, c'est Loïc ( autres orthographes possibles...Loïch, Loïk!). ::elu boulet:: :rire:
Iffig (ou Iffik), Loïc, Compagne...hic! Males Doué, que des mots "étrangers"! ::ok je sors::

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 3125
Inscription: 25 Mai 2016, 16:26
Région: Alsace
Pays: France

Voir le Blog de Loïc Charpentier : cliquez ici


Précédente

Connexion  •  M’enregistrer

Retourner vers VOS RECHERCHES




  • SUR LE MEME THEME DANS LE FORUM ...
    Réponses
    Vus
    Dernier message
 
  ► Les 10 Derniers Posts du jour Date Auteur
    dans:  Question de terminologie ... alsacienne ! 
il y a 1 minute
par: Halhin Gol 
    dans:  LE QUIZ HISTOIRE - SUITE - 19 
il y a 20 minutes
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  Le quiz matériels et véhicules - suite - 15 
il y a 28 minutes
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  Plus de respect demandé au mémorial d'Auschwitz 
Aujourd’hui, 18:42
par: Alcide NITRYK 
    dans:  Mein Kampf ouvrage interdit en 1940 
Aujourd’hui, 18:18
par: Halhin Gol 
    dans:  APPROFONDISSEMENT DOCUMENT 
Aujourd’hui, 16:52
par: Loïc 
    dans:  [DU 1er MARS 2019 au 30 AVRIL 2019]Les femmes pendant la Seconde Guerre mondiale, civiles, mili 
Aujourd’hui, 12:51
par: Signal Corps 
    dans:  QUIZZ AVIATION - SUITE 16 
Aujourd’hui, 12:11
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  Centenaire du fascisme italien 
Aujourd’hui, 11:07
par: Alcide NITRYK 
    dans:  Des industriels allemands reconnaissent des liens avec les nazis 
Hier, 20:31
par: Loïc Charpentier 

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: charlemagne, de.rene, LEFEBVRE, Loïc Charpentier, seaux et 17 invités


Scroll