Ceci afin d'y relever la
garnison allemande encerclée par des maquisards .
Gerard LAIB a écrit:........ je viens de mettre la main sur des documents allemands concernant Guéret et Oradour, que je traduis avec mes petites connaissances en Allemand, mais je bute parfois.
Gerard LAIB a écrit:bonjour
j'ai un soucis avec cette phrase:
2. die Niedermachung eines Sankras mit Inhalt in Oradour.
Merci par avance
Gérard
► Les 10 Derniers Posts du jour | Date | Auteur |
---|---|---|
dans: Uniformes et insignes : Suisse | par: iffig | |
dans: Quiz suite - 7 | par: Prosper Vandenbroucke | |
dans: Moteurs d'aviation soviétiques | par: Alfred | |
dans: Les bunkers de Pignerolle | par: Emilie | |
dans: Corpi d'elite delle Forze Armate Italiane dal 1935 al 1945 | par: iffig | |
dans: Les Feux de la rampe 2.0 : Épaves de guerre (1936-1945) | par: Loïc Charpentier | |
dans: Uniformes de la Bulgarie | par: iffig | |
dans: Les Feux de la rampe 2.0 : La guerre en Indochine, 1 er septembre 1939/14 septembre 1956. | par: iffig | |
dans: Biographie de Darnand ? | par: frontovik 14 | |
dans: Meeting aérien de Cerny/La Ferté-Alais les 18 & 19 Mai 2024 | par: coyote |
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 460 invités