Ceci afin d'y relever la
garnison allemande encerclée par des maquisards .
Gerard LAIB a écrit:........ je viens de mettre la main sur des documents allemands concernant Guéret et Oradour, que je traduis avec mes petites connaissances en Allemand, mais je bute parfois.
Gerard LAIB a écrit:bonjour
j'ai un soucis avec cette phrase:
2. die Niedermachung eines Sankras mit Inhalt in Oradour.
Merci par avance
Gérard
► Les 10 Derniers Posts du jour | Date | Auteur |
---|---|---|
dans: Les Feux de la rampe 2.0 : La guerre en Indochine, 1 er septembre 1939/14 septembre 1956. | par: Aldebert | |
dans: L'armée d'armistice | par: coyote | |
dans: Quiz suite - 7 | par: coyote | |
dans: Les Feux de la rampe 2.0 : Épaves de guerre (1936-1945) | par: iffig | |
dans: Polikarpov I-16 : le chasseur de 1941 ... | par: Marc_91 | |
dans: Identification d'un MS-406-C1 | par: Coulommiers | |
dans: Uniformes des Etats baltes : la Lettonie | par: iffig | |
dans: Navire russe Kommuna | par: NIALA | |
dans: Coulommiers | par: coyote | |
dans: Recherche déportation Pologne | par: Prosper Vandenbroucke |
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 170 invités