Connexion  •  M’enregistrer

Traduction texte allemand/francais

Vos recherches bibliographiques ou archivistiques vous mènent à une impasse ? Vous avez une question précise à propos d'une source bibliographique, iconographique ou matérielle ? Posez là ici. Elle intéressera certainement les limiers du forum.

MODÉRATEUR: Dog Red

Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 171  Nouveau message de RoCo  Nouveau message 21 Oct 2017, 08:26

Bonjour Gérard,

Gerard LAIB a écrit:
Es gibt noch manche Zusammenstöße, Feuerüberfälle und Verluste. Nur im Unterkunft Raum des 1./D herrscht völlige Ruhe. Vom Ic wird nach den Vorfällen in Tulle und Oradour die Funkmeldung eines höheren Maquis-Stabes abgehört, wonach der Kampf gegen die Division „Das Reich“ einzustellen sei, bis sie den zentral französischen Raum verlassen habe. Der Widerstand sei sinnlos geworden angesichts der großen Opfer, die er bisher gefordert habe. Die Opfer stünden in keinem Verhältnis zum Erfolgt.


En reprenant la tradution de Loïc et en rajoutant les parties de texte manquant :
"Il y a encore certaines rencontres, tirs de surprise et pertes. Seul dans le secteur du I. / D règne le calme complet. Après les incidents de Tulle et d'Oradour, l’Ic intercepte un message radio d’un commandement élevé du maquis, suivant lequel le combat contre la division "Das Reich est à suspendre jusqu’à ce qu’elle ait quitté la zone centrale française. La résistance serait absurde en raison du grand nombre de victimes qu'elle a exigé jusqu'à maintenant. Les victimes ne seraient pas en proportion avec le résultat."

Roger

vétéran
vétéran

 
Messages: 1696
Inscription: 13 Avr 2013, 11:32
Région: Ardennes
Pays: Belgique

Voir le Blog de RoCo : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 172  Nouveau message de Gerard LAIB  Nouveau message 21 Oct 2017, 08:45

Merci Beaucoup Roger !! toujours au top
Gérard LAIB
Ma devise : "La mémoire de l'histoire d'un pays, est bien le patrimoine de son peuple." Gérard LAIB 15/04/2013

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 552
Inscription: 16 Sep 2010, 15:59
Localisation: 23000 Guéret
Région: Limousin
Pays: France

Voir le Blog de Gerard LAIB : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 173  Nouveau message de Gerard LAIB  Nouveau message 21 Oct 2017, 10:24

j'ai une doute sur cette phase en francais:

Das kann in Haute-Vienne nicht anders gewesen sein.
Gérard LAIB
Ma devise : "La mémoire de l'histoire d'un pays, est bien le patrimoine de son peuple." Gérard LAIB 15/04/2013

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 552
Inscription: 16 Sep 2010, 15:59
Localisation: 23000 Guéret
Région: Limousin
Pays: France

Voir le Blog de Gerard LAIB : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 174  Nouveau message de iffig  Nouveau message 21 Oct 2017, 10:45

Bonjour,

"Il ne peut en avoir été autrement en Haute-Vienne", proposerais-je.
Never believe anything until it has been officially denied.

modérateur
modérateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 27598
Inscription: 13 Jan 2013, 12:18
Région: Pays de la Loire
Pays: France

Voir le Blog de iffig : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 175  Nouveau message de Gerard LAIB  Nouveau message 21 Oct 2017, 10:54

je pense aussi
Gérard LAIB
Ma devise : "La mémoire de l'histoire d'un pays, est bien le patrimoine de son peuple." Gérard LAIB 15/04/2013

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 552
Inscription: 16 Sep 2010, 15:59
Localisation: 23000 Guéret
Région: Limousin
Pays: France

Voir le Blog de Gerard LAIB : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 176  Nouveau message de iffig  Nouveau message 21 Oct 2017, 10:57

Attends quand même le feu vert de Roger : c'est lui qui connaît le mieux l'allemand parmi ceux qui suivent ce fil.
Never believe anything until it has been officially denied.

modérateur
modérateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 27598
Inscription: 13 Jan 2013, 12:18
Région: Pays de la Loire
Pays: France

Voir le Blog de iffig : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 177  Nouveau message de Gerard LAIB  Nouveau message 21 Oct 2017, 11:02

oui ::super::
Gérard LAIB
Ma devise : "La mémoire de l'histoire d'un pays, est bien le patrimoine de son peuple." Gérard LAIB 15/04/2013

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 552
Inscription: 16 Sep 2010, 15:59
Localisation: 23000 Guéret
Région: Limousin
Pays: France

Voir le Blog de Gerard LAIB : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 178  Nouveau message de Prosper Vandenbroucke  Nouveau message 21 Oct 2017, 11:59

Pas mieux mais attendons quand même l'avis de Roger ou d'un autre spécialiste de la langue de Goethe
Amicalement
Prosper ;) ;)
L'Union fait la force -- Eendracht maakt macht

Image
http://www.freebelgians.be

Administrateur d'Honneur
Administrateur d'Honneur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 99262
Inscription: 02 Fév 2003, 21:09
Localisation: Braine le Comte - Belgique
Région: Hainaut
Pays: Belgique

Voir le Blog de Prosper Vandenbroucke : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 179  Nouveau message de RoCo  Nouveau message 21 Oct 2017, 12:02

iffig a écrit:Attends quand même le feu vert de Roger : c'est lui qui connaît le mieux l'allemand parmi ceux qui suivent ce fil.


Et celui qui connaît le moins le Français ..........
La traduction est, évidemment, exacte .

vétéran
vétéran

 
Messages: 1696
Inscription: 13 Avr 2013, 11:32
Région: Ardennes
Pays: Belgique

Voir le Blog de RoCo : cliquez ici


Re: Traduction texte allemand/francais

Nouveau message Post Numéro: 180  Nouveau message de Gerard LAIB  Nouveau message 24 Avr 2018, 17:58

Bonjour a tous
J'ai un soucis avec ce texte en traduction:

großunternehmen gegen die französische Partisanenbewegung

merci par avance
Gérard
Gérard LAIB
Ma devise : "La mémoire de l'histoire d'un pays, est bien le patrimoine de son peuple." Gérard LAIB 15/04/2013

vétéran
vétéran

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 552
Inscription: 16 Sep 2010, 15:59
Localisation: 23000 Guéret
Région: Limousin
Pays: France

Voir le Blog de Gerard LAIB : cliquez ici


PrécédenteSuivante

Connexion  •  M’enregistrer

Retourner vers VOS RECHERCHES




  • SUR LE MEME THEME DANS LE FORUM ...
    Réponses
    Vus
    Dernier message
 
  ► Les 10 Derniers Posts du jour Date Auteur
    dans:  Quiz suite - 7 
il y a 53 minutes
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  colonel GUILIANO un mystère ... 
il y a 55 minutes
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  Uniformes et insignes : Reichsluftschutzbund, Sicherheits- und Hilfsdienst, Luftschutzwarndienst. 
il y a 55 minutes
par: iffig 
    dans:  Une biographie de Josef Mengele ? 
Aujourd’hui, 22:08
par: Prosper Vandenbroucke 
    dans:  Les Feux de la rampe 2.0 : La guerre en Indochine, 1 er septembre 1939/14 septembre 1956. 
Aujourd’hui, 22:07
par: iffig 
    dans:  Les Feux de la rampe 2.0 : Connaissons-nous bien la British Expeditionary Force (BEF) ? 
Aujourd’hui, 21:47
par: iffig 
    dans:  Rôle des régiments de reconnaissance durant la campagne 1944 
Aujourd’hui, 20:14
par: iffig 
    dans:  identification moto 
Aujourd’hui, 20:03
par: brehon 
    dans:  Réarmement de l'Armée de l'Air - Nov.1942 à mi-1944 
Aujourd’hui, 14:45
par: Loïc Charpentier 
    dans:  Uniforme Cadre de l'Ecole de Saumur 
Aujourd’hui, 14:29
par: Le Petit caporal 

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Joldan, PHILIPPE77 et 67 invités


Scroll