Page 3 sur 3

Re: A l'heure allemande: acht Uhr!

Nouveau messagePosté: 21 Mai 2015, 22:04
de dynamo
Patrick.Fleuridas a écrit:Bonsoir à tous,

En marge, mais en lien avec le sujet, connaissez-vous d'où vient l'expression "tu vas te faire appeler Arthur..." ???
Le couvre-feu étant à huit heure, arte uhr en allemand, les patrouilles le rappelaient aux retardataires en criant "arte uhr" et donc sa transcription en français "arthur"...
Cordialement

Patrick


Super !!!
j'irai me coucher moins stupide...
Belle anecdote historique.
::chapeau - salut::

Re: A l'heure allemande: acht Uhr!

Nouveau messagePosté: 21 Mai 2015, 23:09
de Prosper Vandenbroucke
Patrick.Fleuridas a écrit:Bonsoir à tous,

En marge, mais en lien avec le sujet, connaissez-vous d'où vient l'expression "tu vas te faire appeler Arthur..." ???
Le couvre-feu étant à huit heure, arte uhr en allemand, les patrouilles le rappelaient aux retardataires en criant "arte uhr" et donc sa transcription en français "arthur"...
Cordialement

Patrick


Oui Patrick, seulement c'est très phonétique mais plausible, car huit heures en allemand c'est Acht Uhr.

Re: A l'heure allemande: acht Uhr!

Nouveau messagePosté: 22 Mai 2015, 08:56
de arcenciel07
Bonjour à tous,
je la connaissais, celle-là. Elle est amusante. Je dois l'avoir lue dans Amouroux justement.
C'est comme celle-ci: un grand-père, les Allemands déboulant en 40, s'exclame, remonté comme un coucou: "Que des Vandales". Un officier francophone l'entend et répond: "Ach, non, pas Vandales, monsieur! Ce sont nos grands-pères!".

Re: A l'heure allemande: acht Uhr!

Nouveau messagePosté: 22 Mai 2015, 10:03
de Patrick.Fleuridas
Bonjour à tous,
Je ne sais plus où j'ai lu cela. Bien sûr Prosper, acht et non arte , qui serait plutôt la phonétique, mais nous sommes bien sur l'heure indiquée.
Cordialement

Patrick