Je prend le wagon avec beaucoup de retard... Excusez-moi...Excuse me...Enschuldigen Sie Mich...
Lexikon der Wehrmacht est :
1) Un site allemand...çà vous l'aviez tous remarqué.
2) Pour les historiques d'unités,il utilise des documents allemands, notamment les 20 tomes de
" Verbaende und Truppen der deutschen Wehrmacht und Waffen-SS im Zweiten Weltkrieg " -inclus le tome sur la Reichswehr (1918-1935) -, pondus, après-guerre, par Georg Tessin - véritable "rat de bibliothèque", y compris dans son sens premier, puisqu'il travaillait au Bundes Archiv ! - et d'autres "auteurs" comme Greiner & Schramm, auteurs de "
Kriegstagebuch des Oberkommandos der Wehrmacht (1940-1945)"
Après-guerre, il n'était pas dans l'air du temps de traduire, en France - Vainqueur de la WW2 - les documents du Vaincu. On s'y était beaucoup plus intéressé, après 1870, et les "mémoires" - en réalité le
Tagebuch (Journal de Marche) de l'Etat-major prussien - du Maréchal von Molkte, publiées en français, avaient fait un tabac de publication.
Si çà peut consoler certains d'entre vous, un traducteur, non expérimenté, aurait violemment achoppé sur les particularités d'articulation de l'armée allemande. Il lui aurait fallu l'aide d'un vrai spécialiste de l'armée allemande mais, si la tâche est monumentale, les espoirs de vente étaient (et sont, toujours) limités...Donc, absolument non rentables pour un éditeur sérieux. En France, entre 1890 et 1914, ce sont des officiers de l'Etat-major français qui se sont attelés à la tâche mais la mode était aux éditeurs spécialisés dans "l'Art Militaire", Chavelot ou Berger-Levrault, spécialité disparue de nos jours.
Une "simple" traduction, en français, du site "
Lexikon der Wehrmacht" - ceux qui s'y sont tentés, via un traducteur automatique, ont compris leur douleur, faute d'une connaissance suffisante de la langue de Goethe - exigerait, déjà, un boulot conséquent par de purs bénévoles qui seraient, de surcroit, obligés d'investir dans un site. En plus, la spécificité de l'organisation allemande nécessiterait, au bas mot, un rajout de 50% de textes explicatifs (...et je suis optimiste) ou alors (...et de toute façon, même avec ces éventuels ajouts) ledit site n'intéresserait que de rares "amateurs éclairés".
Si çà peut vous consoler, sur un autre site, où j'opère comme Modo, un des membres, pas plus tard qu'hier, souhaitait trouver des livres fiables sur la Guerre du Pacifique. Je lui ai indiqué la série des "Green Books", publiés en PDF téléchargables, sur le site CENTER OF MILITARY HISTORY OF THE US ARMY, une source incontournable et gratuite...sauf que tous les bouquins, une soixantaine au total, sont évidemment écrit en anglais! J'ai eu droit à :
Merci mais en français, où faut-il que je cherche? Là, j'avoue, je n'étais plus compétent.