Page 2 sur 2

Re: ECRITURE D'UN ROMAN: besoin de vos connaissances ;)

Nouveau messagePosté: 07 Oct 2016, 12:21
de Loïc Charpentier
Chaque garnison a son réseau de postes annexes. Le "chef-lieu" de garnison correspond à l'état-major et au casernement principal. Dans les villes de garnisons alsaciennes, par exemple, les allemands avaient, entre 1871 et 1918, construit d'imposantes casernes régimentaires, que l'armée française avait utilisées pour son propre compte entre 1918 et 1940, avant qu'elles ne soient réoccupées par leurs "ex-propriétaires".
On retrouve la même organisation dans les autres Wehrkreis.
La langue "obligatoire" officielle était l'allemand, comme entre 1871 et 1918, l'emploi du français, en public, strictement interdit. L'alsacien ou le dialecte parlé en Moselle orientale (très proche du sarrois) sont des dialectes alémaniques, au même titre que le bavarois, le wurtembergeois, le prussien ou le "Schwizdeutsch"( parlé en suisse allemande). Contrairement à la France jacobine, qui avait imposé une seule langue française, le Reich, historiquement, avait une langue officielle (essentiellement, écrite) et une tripotée de dialectes locaux "parlés" (c'est, toujours, plus ou moins le cas). En public, l'alsacien était accepté, mais, dépourvu de ses nombreuses tournures de phrases "à la française", encore que ces dernières ne sont, souvent, apparues qu'après la WW2. Pour mémoire, l'alsacien n'est pas une langue écrite (la seule utilisée , dans ce cas, étant l'allemand).