Connexion  •  M’enregistrer

Traduction

Si vous êtes néophyte en histoire et que vous hésitez à poser une question, cette rubrique est pour vous. Idem si vous avez besoin d'un coup de main dans vos études. Rappelez-vous : "il n'y a pas de question idiote, seulement une réponse idiote" A. Einstein
MODÉRATEUR : gherla, Dog Red

Traduction

Nouveau message Post Numéro: 1  Nouveau message de vajecy  Nouveau message 04 Nov 2009, 09:15

Bonjour! Je recherche la traduction en français de ces deux mots.

Krieskommandantur et Luftnachrictenregiment.
Merci d'avance.
cordialement Eric


 

Voir le Blog de vajecy : cliquez ici


Re: Traduction

Nouveau message Post Numéro: 2  Nouveau message de UHU  Nouveau message 04 Nov 2009, 09:58

Krieskommandantur
tu es sur que ce n'est pas Kreiskommandantur ?
Si c'est le cas c'est PC d'arrondissement militaire
Luftnachrictenregiment : Il manque pas un "h" entre le "c" et le "t" ? donc Luftnachrichtenregiment
Je pense à Régiment de renseignement aérien appartenant à une Luftland division ,les divisions terrestres de la Luft.


 

Voir le Blog de UHU : cliquez ici


Re: Traduction

Nouveau message Post Numéro: 3  Nouveau message de hell on wheels  Nouveau message 04 Nov 2009, 10:01

Pour le premier regarde là http://fr.wikipedia.org/wiki/Kommandantur

donc d'accord avec l'oiseau de proie qui voit la nuit.....


 

Voir le Blog de hell on wheels : cliquez ici


Re: Traduction

Nouveau message Post Numéro: 4  Nouveau message de Jumbo  Nouveau message 04 Nov 2009, 10:09

Pour le second, ajouter la notion de nuit (nacht)!
"Dans les situations critiques, quand on parle avec un calibre bien en pogne, personne ne conteste plus. Y'a des statistiques là-dessus." (Jean Gabin) Mélodie en sous sol

Administrateur
Administrateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 7194
Inscription: 01 Juin 2004, 19:12
Localisation: Salon de Provence
Région: PACA
Pays: France

Voir le Blog de Jumbo : cliquez ici


Re: Traduction

Nouveau message Post Numéro: 5  Nouveau message de hell on wheels  Nouveau message 04 Nov 2009, 10:22

Ce qui se traduirait par Régiment de renseignement aérien nocturne.....appartenant à une Luftland Division


 

Voir le Blog de hell on wheels : cliquez ici


Re: Traduction

Nouveau message Post Numéro: 6  Nouveau message de UHU  Nouveau message 04 Nov 2009, 15:13

Non non et non je ne suis absolument pas d'accord avec vous.
NACHT = nuit
NACHRICHT = RENSEIGNEMENT
NACHTRICHT n'existe pas :mrgreen:
Donc il y a aucune notion de nocturne dans le terme "Luftnachrichtenregiment" qui était à l'origine mal orthographié,ne mélangez pas tout,car vous allez jamais vous en sortir avec la langue de Goethe.
De plus le renseignement est un peu ma spécialité dans mon job depuis quelques années et pas plus tard qu'hier j'ai présenté le musée des blindés en allemand et diner avec le général commandant l'école du génie d'Ingolstadt,et à son état major,donc je pense que mon allemand doit tenir la route


 

Voir le Blog de UHU : cliquez ici


Re: Traduction

Nouveau message Post Numéro: 7  Nouveau message de Jumbo  Nouveau message 04 Nov 2009, 16:41

méa culpa tu as raison uhu, je n'avais pas noté l'absence du "t" après nach. Donc une fois de plus tu as raison :cheers:
Désolé d'avoir égaré ce fil. Je rentre dans ma coquille Image
Jumbo rouge de honte :oops: :oops:
"Dans les situations critiques, quand on parle avec un calibre bien en pogne, personne ne conteste plus. Y'a des statistiques là-dessus." (Jean Gabin) Mélodie en sous sol

Administrateur
Administrateur

Avatar de l’utilisateur
 
Messages: 7194
Inscription: 01 Juin 2004, 19:12
Localisation: Salon de Provence
Région: PACA
Pays: France

Voir le Blog de Jumbo : cliquez ici


Re: Traduction

Nouveau message Post Numéro: 8  Nouveau message de UHU  Nouveau message 04 Nov 2009, 17:56

machts nix !!!!! :cheers:


 

Voir le Blog de UHU : cliquez ici


Re: Traduction

Nouveau message Post Numéro: 9  Nouveau message de hell on wheels  Nouveau message 04 Nov 2009, 18:50

:oops: :oops: :oops:

Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.... le maudit 'T' que je croyais avoir vu et qui n'était pas....donc exit le "nocturne".... Tu me diras ce régiment pour le coup aurait pu être doté d'appareils estampillés "UHU"..... :D :D :D

Ce qui fait que je partage avec jumbo la qualité de boulet du jour, boulet pas forcément creux.... comme on en parle ici viewtopic.php?f=30&t=22703 ....

Amicalement

How


 

Voir le Blog de hell on wheels : cliquez ici


Re: Traduction

Nouveau message Post Numéro: 10  Nouveau message de vajecy  Nouveau message 05 Nov 2009, 09:30

:D Merci à vous tous, se savais bien que je pouvais compter sur ce forum.
cordialement Eric.


 

Voir le Blog de vajecy : cliquez ici


Suivante

Connexion  •  M’enregistrer

Retourner vers LE COIN DU DÉBUTANT ET AIDE AUX ETUDIANTS




  • SUR LE MEME THEME DANS LE FORUM ...
    Réponses
    Vus
    Dernier message
 
  ► Les 10 Derniers Posts du jour Date Auteur
    dans:  80e Anniversaire du débarquement en Normandie 
il y a 5 minutes
par: Liberator 6-1944 
    dans:  Big red one - juin 1944 
il y a 6 minutes
par: Liberator 6-1944 
    dans:  Quiz suite - 7 
il y a 41 minutes
par: PHILIPPE77 
    dans:  Que faisaient-ils en 1914-1918 
Aujourd’hui, 21:01
par: fanacyr 
    dans:  Un prochain mariage 
Aujourd’hui, 20:11
par: Liberator 6-1944 
    dans:  Livre jeunesse introduction SGM 
Aujourd’hui, 19:35
par: Liberator 6-1944 
    dans:  trouvailles sur les sites de vente 
Aujourd’hui, 19:27
par: brehon 
    dans:  Reinhard Heydrich androgyne ? 
Aujourd’hui, 18:49
par: JARDIN DAVID 
    dans:  L'horreur d'Oradour sur Glane 
Aujourd’hui, 18:41
par: JARDIN DAVID 
    dans:  Les Feux de la rampe 2.0 : Connaissons-nous bien la British Expeditionary Force (BEF) ? 
Aujourd’hui, 17:23
par: Prosper Vandenbroucke 

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: pierma, Rob1 et 73 invités


Scroll