Page 1 sur 6

Comment parlait-on à l'époque ?

Nouveau messagePosté: 25 Avr 2010, 21:01
de Goeland
Bonsoir,

Je cherche un livre, à défaut un site internet, qui traiterait du vocabulaire utilisé durant la guerre par les Français, au parler et éventuellement à l'écrit. On ne parlait pas exactement le même français en 1944 qu'aujourd'hui (et je fais abstraction du langage SMS !!!).
Voici deux exemples :
- un parlé : le terme "bled" n'était pas utilisé ("Il habite dans quel bled ?"), celui-ci désignant un village nord-africain ne sera repris qu'après la guerre d'Algérie.
- un écrit : généralement -pas systématiquement- on écrivait les noms propres en majuscules.

J'aimerais donc trouver un ouvrage traitant de ce point précis, comment on parlait et écrivait, les termes qui n'existaient pas, ceux qui existaient couramment et ne sont plus usités, etc. C'est un peu le genre de thème qu'affectionnent les historiens du culturel, de la période des années 1970 durant laquelle l'histoire des mentalités eut un grand succès dans les recherches universitaires...
Par là-meme, il y avait certainement en 1940-44 des termes à la mode, des tics verbaux, comme aujourd'hui le fait de terminer une phrase sur deux par "j'veux dire heu..." ou "c'est mortel"...
J'ai regardé dans la revue "L'histoire", qui aime bien ce type de sujet, mais je n'ai pas trouvé, d'autant qu'il m'en manque certains numéros...

Merci d'avance.
Amitiés.

Franck

Re: Comment parlait-on à l'époque ?

Nouveau messagePosté: 25 Avr 2010, 21:05
de Audie Murphy
La langue parlée à l'époque versus la langue d'aujourd'hui: Y a pas photo ! :cheers:

Re: Comment parlait-on à l'époque ?

Nouveau messagePosté: 25 Avr 2010, 21:09
de Jumbo
Je pense qu'il faut garder à l'esprit qu'à l'époque les patois régionaux étaient encore très utilisés.

Re: Comment parlait-on à l'époque ?

Nouveau messagePosté: 25 Avr 2010, 21:10
de Pacificelectric
Ma première idée est de te suggérer de te procurer de la littérature populaire d'époque mais aussi de voir des actualités et des films de cette époque. Et si tu en as la possibilité, d'en discuter avec des gens qui ont vécu cette époque! Et cela me rappelle que mon grand-père qui avait connu cette époque, utilisait fréquemment le mot "manitou" pour désigner un chef ou un supérieur. Un terme aujourd'hui tombé en désuétude! lol

Re: Comment parlait-on à l'époque ?

Nouveau messagePosté: 25 Avr 2010, 23:27
de Richelieu
Avant la guerre d'algérie,il y a eu celle du Rif-1925-et le mot "bled"existait déja.
On ne disait pas "beatnick" mais "Zazous".

Re: Comment parlait-on à l'époque ?

Nouveau messagePosté: 26 Avr 2010, 17:37
de Goeland
C'est bien le genre d'informations que je recherche, merci à vous. Mais il doit bien exister un ouvrage de recherches qui traite de ce sujet, c'est ce qu'il me faudrait. J'ai aussi entendu le terme "manitou" d'un habitant de Ste Mère Eglise ayant vécu le Débarquement...
La lecture de la presse ou d'ouvrages d'époque n'apporterait pas d'informations de ce type. Pour la presse, il y avait plus qu'aujourd'hui une façon "d'écrire-presse" classique, alors qu'aujourd'hui les tons diffèrent d'un titre à l'autre.

Franck

Re: Comment parlait-on à l'époque ?

Nouveau messagePosté: 26 Avr 2010, 17:44
de omega.067
Manitou, ça vient des films de cowboys et indiens, la guerre n'y a rien changé je pense ;)
Michel

Re: Comment parlait-on à l'époque ?

Nouveau messagePosté: 26 Avr 2010, 17:48
de Richelieu
Manitou est l'être suprême dans certains peuples amérindiens (Algonquins)
On ne disait pas "super" mais "chouette ou "bath",avec le superlatif "vachement"

Re: Comment parlait-on à l'époque ?

Nouveau messagePosté: 26 Avr 2010, 17:48
de brehon
Bonjour,
Goeland a écrit:Mais il doit bien exister un ouvrage de recherches qui traite de ce sujet
Je ne suis pas certain.
Goeland a écrit:La lecture de la presse ou d'ouvrages d'époque n'apporterait pas d'informations de ce type
Je ne suis pas d'accord. Si tu lis des romans (policiers par exemple) écrits entre 1935 et 1950 tu auras une bonne idée des espressions usitées à l'époque. De même que pour les films.
Sinon, "grand manitou" n'est pas une une expression si rare que çà, je l'ai entendue très souvent, et je suis né en 1954.

Re: Comment parlait-on à l'époque ?

Nouveau messagePosté: 26 Avr 2010, 23:29
de Loïc Charpentier
Le français écrit des année 40 n'est guère différent du français "correct" actuel. Dans la langue parlée, il y a, selon les couches de la population, l'emploi fréquent d'un argot plutôt riche (et assez parisien) mais considéré comme un peu désuet de nos jours - cf. les dialogues de Michel Audiard qui datent de la fin des années 50, comme dans les Tontons Flingueurs, qui en sont un parfait exemple.

En 40, çà fait un bail - depuis la Der des Ders, en fait - que les patois sont en perte de vitesse et ne sont plus utilisés qu'au tréfond des campagnes françaises, hormis des régions particulières comme l'Alsace et la Lorraine sarroise, pour des raisons spécifiques, le Pays Basque (c'est une langue) et le basque est têtu. En Bretagne, contrairement aux croyances, seuls les "bouseux" parlent encore le breton - en raison d'une "chasse impitoyable" de la République Française qui interdisait son usage dès l'école primaire - on parlait à l'époque de "mode de ville", où il était de bon ton de ne parler que français, sachant que la "mode de campagne", qui s'exprimait en breton ou en gallo, était l'apanage des paysans et des simples pêcheurs - j'ai encore connu cette époque! :-))

La vrai période Zazou se situe durant l'occupation allemande et non après-guerre. Comme pour les Incroyables et les Merveilleuses du Directoire mais pour des raisons bien différentes, c'était une attitude contestataire.

L'Occupant allemand était couramment appelé, le Fritz, le Frisé (déformation du précédent) ou le Schleu - terme qui trouve son origine dans une tribu berbère du Maroc, réputée pour sa férocité au combat-. Le gourbi ou le bled font déjà partie du vocabulaire courant depuis un bail...L'Algérie est française depuis les années 1830, le Maroc et la Tunisie sont des protectorats et on parle de "l'Empire" quand on évoque les colonies africaines ou asiatiques - sauf qu'on parle de Cochinchine, du Annam ou du Tonkin - Ma Tonki-ki-ma-Ton-ki-ki-ma-Tonkinoise... (cf.le fim "Un Singe en Hiver") - plus que d'Indochine qui est une dénomination post-1945.

La Trilogie de Pagnol (Marius, Fanny, César) est également une bonne source - quoiqu'au langage un peu trop châtié - pour le "parler" des années 30/40. Attention aux reportages de l'époque, les voix de tête très particulières des commentateurs et des intervenants - nécessitées en partie par la qualité des micros - ont disparu dans les années 50. En plus, un député qui s'exprimerait, de nos jours, comme un de ses collègues de la fin des années 30, risquerait, au mieux, de passer pour un huluberlu. La télévision n'existait pas et la radio était encore un phénomène relativement nouveau. Jean Sablon a été un des premiers chanteurs français a utilisé, après-guerre, un micro sur scène. Une bonne partie des gens l'avait, alors, classé "chanteur sans voix" et "petit joueur"!...Bref, il trichait!... Alors qu'on était déjà au début des années 50.

Tout une époque!...Où ais-je mis mon déambulateur?... Saperlipopette!